juiceは、ジュースじゃないの? [その他]
バーピーです。
主人が、英字新聞の見出しの意味を私に聞いたのです。
『N-shutdowns may leave firms starved for juice』知らない単語はありません。
で、「核施設の閉鎖で、工場の機械を動かす電気が足りないから,ジュースが
生産できないんだよ」すごい解釈です
「違うよ!」「juiceの意味は、ここでは”電気”なんだよ!」
「え〜、知らなかった!」
「ジュースが不足したからって、そんなに問題になるとは思わなかったけど....」
見出しだけで、本文の内容は読んでいません。でも、新聞で使われる用語は
普段使うのとはちょっと違う場合があるから注意が必要だとは言われましたが。
juiceは、電気として日常会話でも使ってるんですって!
普段英語を使っていても、限られた範囲(主人との会話)、アメリカで生活しているのとは
違うので生の会話に触れる機会がないんですよね
でも、良い勉強になりました。新聞って読むのがメンドウだと避けていたけど
読んでみると面白い記事もあるし、色々と知識が広がります。
日本語でも新聞を読まなくなってた。(購読してないので)
活字離れは、なんか大事なものを逃している気がする。モッタイナイ
主人が、英字新聞の見出しの意味を私に聞いたのです。
『N-shutdowns may leave firms starved for juice』知らない単語はありません。
で、「核施設の閉鎖で、工場の機械を動かす電気が足りないから,ジュースが
生産できないんだよ」すごい解釈です
「違うよ!」「juiceの意味は、ここでは”電気”なんだよ!」
「え〜、知らなかった!」
「ジュースが不足したからって、そんなに問題になるとは思わなかったけど....」
見出しだけで、本文の内容は読んでいません。でも、新聞で使われる用語は
普段使うのとはちょっと違う場合があるから注意が必要だとは言われましたが。
juiceは、電気として日常会話でも使ってるんですって!
普段英語を使っていても、限られた範囲(主人との会話)、アメリカで生活しているのとは
違うので生の会話に触れる機会がないんですよね
でも、良い勉強になりました。新聞って読むのがメンドウだと避けていたけど
読んでみると面白い記事もあるし、色々と知識が広がります。
日本語でも新聞を読まなくなってた。(購読してないので)
活字離れは、なんか大事なものを逃している気がする。モッタイナイ
コメント 0